Monday, 26 February 2024

Books and FOREIGN RIGHTS Moira Butterfield

March 7th sees the publication of The Secret Life of Bugs, written by me and illustrated by Vivian Mineker.  It’s the fifth book in a six-book series called Stars of Nature, and it’s published by Happy Yak – an imprint of Quarto. 



The series began with
 The Secret Life of Trees, and I didn’t know it was going to be a series at first. It only grew into one because the foreign rights were sold in many different countries. That meant that the publisher earnt enough from it to justify another series title, and then another and another – until we have ended up with 6 (one will be coming out next year). So foreign rights = repeat business for an author. 




 

A foreign rights deal – A foreign rights deal means that the contents of a book are licensed to an overseas publisher. I get some money each time a deal is made. In fact, my foreign rights sales comprise the bulk of my income and help in large part to pay off my advances. I’m rather like one of those pop groups that is more successful outside their own land. The reason for this is probably because I tend to write non-fiction, which doesn’t sell in large quantities in the UK. The deal will not be done by me or by my agent but by the foreign rights department of my publisher, using their contacts. This often happens at international bookfairs such as Bologna. I tend not to get sales in South America, Africa or Scandinavia (I don’t know why but I think this is pretty standard for UK books) but I do get sales in the rest of world. These can often be in quantities of 5,000 or 10,000, with repeat orders made if the books are successful. 

 

Translation – Once a book is sold abroad it will be, in many cases, translated. I won’t get to see or check the translation as I have no way of doing that, so I trust the translators. 




 

Contract – When I sign a contract for a book there will be sections in it about foreign sales – and the percentage cut I get from the deal. I freely admit that these figures are very confusing for me, and I should be much more knowledgeable about them than I am. There will usually be terms such as export salespercentagesforeign language royalty inclusive sales percentages and nominated printer foreign sales percentages. I rely on my agent to check them but I could also ask the Society of Authors to do so, as I am a member. If you need to check these things yourself, do look into becoming a member of a professional body which offers this service to you. 

 

Selling your own rights – Some authors will retain translation rights (eg, when self-publishing, for example) and might employ their own foreign rights agent to sell for them. I’ve never been involved I this, though, as traditional publishers are likely to want to do it themselves. 

 

So selling around the world is a crucial way to make a living in kid’s books, but how can you help it along? 

 

Make your content international – You can make sure your content is very clear and strong, so it appeals to all. And avoid including parochial things unless they play a strong part in your concept. For example, if you were writing a picture book specifically set in New York you might well add a yellow taxi, or if it was in London you might add a red bus. But if your book was more general (say, about colours, for example) you’d need to avoid mentioning that specific location-based colour of taxi or bus.  The colour might well be completely different in another country (this particularly applies to fire engines btw!). 

 

Be on instagram – You can’t do publicity around the world in lots of different languages, but you can be present on Instagram to respond to people who mention your books in different countries and tag you in.


Check out your publisher's foreign rights plans - If you are lucky enough to have a choice between publishers, you could ask them about their foreign rights plans. Not all publishers are equal in this respect. Some are much more pro-active than others. 

 

Find good homes for your copies – I get copies of different language translations sent to me contractually. I give them to people if I can. Recently I’ve been able to give to Ukranians, Bulgarians and Malaysians living in the UK, and friends with French family. It’s always a joy to receive copies and then to give them on in this way. 

 

Remember that kid’s publishing is a highly international business, and you may find your work being offered to kids in many nations. I can tell you it’s a massive BUZZ! 




 

Moira Butterfield is an internationally-published childrens’ author specialising in highly-illustrated non-fiction and picture books. Her Stars of Nature series grows this year with The Secret Life of Bugs (Happy Yak) and she has a brand new title – Does a Monkey Get Grumpy? - out with Bloomsbury in May. August sees another in her Look What I Found series and August sees Welcome to Our Playground – the follow-up to her bestseller Welcome To Our World (Nosy Crow), which as has sold in 16 different languages. 

 

Moira Butterfield

moira@moiraworld.co.uk

twitter @moiraworld 

instagram and threads @moirabutterfieldauthor

 

Tuesday, 13 February 2024

CUTE! - A dip into cute culture with Garry Parsons

Cuteness has infiltrated our lives! 


The internet is awash with puppies on spa days, reels of sneezing hedgehogs, baby squirrels combed with toothbrushes and videos of kittens in outfits falling off sinks and curling up next to dogs and ducklings.


smv.org - Getty Images.


   The power of cute culture is here, persuading us to forget the details and dangers of our impersonal world and tugging on our heartstrings from every corner of our daily lives and, of course, our picture books.


Ten Minutes to Bed Little Dragon - Rhiannon Fielding - illustrated by Chris Chatterton


   In the 1940's, the Austrian zoologist Konrad Lorenz suggested that a combination of a big head, with large eyes and fat cheeks, stimulated a response in humans attributed to 'care taking' behaviours, the feelings that make us "coo" and "ahh" at our babies and prompting feelings of affection and the desire to nurture and care for them. As well as human babies Lorenz also included puppies, ducklings and other baby animals in his theory.


Kewpie doll - from the Japanese mayonnaise brand Kewpie


  As picture book illustrators, when drawing up and inventing new characters, we want to imbue them with a level of  appeal to elicit those feelings of empathy or compassion in the reader, to create a character the reader warms towards and cares about, however subtle that may be. So there is no surprise that characters in picture books often inhabit some of the characteristics Lorenz sited in his research, the big eyes, big head on a chubby body. Cute!

  The idea of cute extents into inanimate objects too. Aesthetic standards can be applied to anything by adjusting the size, shape and colour.


Cute star shape


  The origin of the popular culture of cute stems particularly from East Asia. In Japan the culture of cuteness is known as kawaii, which translates as "cute", "Tiny" or "lovable". The aesthetic of Kawaii being bold thick outlines, cartoon-like rounded eyes with concentrated features similar to those described by Lorenz.


kawaii style Shiba Inu


  In Japan, Kawaii takes on a whole new level and is everywhere. A walk in a Japanese city will surround you in a sea of Kawaii, from food packaging to shop signs, with cute characters adorned on trucks, trains and aeroplanes, even building sites employ a level of kawaii, like these construction barriers to keep the public safe.


Unconstruction! Building work barriers, Japan



Hello Kitty


Japan is also the home of 'yuru-kyara', a term used for a category of cute mascot characters created to promote or represent organisations, regions or events for sport or business, literally anything and everything. In 2010, Japan Railways extended its Shinkansen bullet train route to Kumamoto, a city on the island of Kyushu. 


Kumamon statues in Kumamoto, Japan.


To promote the new train line a black bear mascot was created in the form of  'Kumamon',  now famous across the whole of Japan and now known world wide. When you visit Kumamoto you will want to include Kumamon Square on your tour of the city. If you visit during one of the designated times on the mascot's busy calendar, you can meet him!

Before we get lost in the all the wonders Japan has to offer that's kawaii, we're boarding the speeding bullet train back to the UK for a browse around the bookshop at picture books we might consider on the spectrum of kawaii and whose characters express a level of 'cute' akin to their friends in the East. 

Here are a few picturebook covers to tug at your heartstrings...


Sparky Fox - Matilda Rose - Illustrated by Tim Budgen


The Bunny Who Came To Breakfast - Rachel Davis - illustrated by Mike Byrne


The Runaway Pea - Kjartan Poskitt - Illustrated by Alex Willmore

Pugicorn and the Lovebug - Matilda Rose - illustrated by Tim Budgen


For more kawaii delights, visit "Cute", a new exhibition exploring the irresistible force of cuteness in contemporary culture. This show considers the cultural phenomenon of how cuteness has swept the world, including its slightly darker edges. Cute is at Somerset House, London from 25th January to 14th April.


                                                                             ***

Garry Parsons is an illustrator of children's books - @icandrawdinos garryparsons.co.uk